c’est quoi ta madeleine de Proust?
당신의 ‘madeleine de Proust’는 무엇인가요?
Les Prices dans du lait froid.
’Princes‘라는 과자를 차가운 우유에 넣어서 먹는거요.
Des fois je me fais un kiff,
때때로 기분 좋고 싶을 때,
je prends un verre de lait froid,
차가운 우유를 꺼내서
Et je trempe mes princes dedans là, et je mange
과자를 거기에 적셔서 먹어요.
J’ai l’impression d’être un gosse. c’est génial.
어린이가 된 기분이에요. 너무 좋죠.
Je le casse en deux mais vraiment comme ça la,
둘로 쪼개서, 딱 이렇게 둘로 쪼개서
Pour pouvoir le tremper dans le lait.
우유에 적셔야 하니까요
Je laisse tremper un petit peu, mais pas trop, faut pas que ça soit trop mou,
조금만 적시는거에요, 너무 적시면 안되죠, 너무 젖어서 물렁거리면 안돼요.
Faut que ça soit entre le mou et le dur.
부드러움과 단단함 그 사이어야해요
Tu vois très bien
잘 알잖아요.
et après tu croques, la sensation est extraordinaire.
딱 한 입 베어 물면, 느낌이 진짜 놀라워요.
Et Tu mets plutôt ton lait dans un bol, dans un verre, dans un mug?
보울에 먹나요, 유리잔에 먹나요 아니면 머그잔에 먹나요?
Je sais varier les plaisirs,
이 기쁨을 다양하게 누릴 줄 알죠ㅎㅎ
parfois le bol, et parfois le verre.
가끔은 보울에 먹고 가끔은 유리잔에 먹어요
Peu importe le flacon pourvu qu’on ait l’ivresse*
취하기 위해서라면 어떤 병도 상관 없다 이거죠?
Exactement
정확해요
|