Chaque année le 6 janvier, à l’occasion de l’épiphanie
매년 1월 6일, 주현절을 맞이하여
on déguste une galette dans laquelle on glisse une fève.
우리는 '페브'를 넣어두는 걀레트를 먹습니다
Mais d’où vient cette tradition?
그런데 이 전통은 어디서 시작된 걸까요?
Le mot épiphanie vient du latin "ephinaia"
주현절(에피파니)라는 단어는 라틴어 '에피파니아'와
du grec "ephiphainein", "faire voir, montrer"
"보여주다"를 의미하는 그리스어 '에피파이나인'에서 유래되었습니다.
et désigne littéralement ce "qui apparaît" 이 단어는 문자 그대로 '나타나는 것'을 의미합니다
et l’origine des cette épiphanie nous vient de l’évangile de Matthieu
주현절의 기원은 마태복음에서 찾을 수 있는데요,
qui explique que les rois mages aurait été guidé par une étoile
동방 박사들이 별에 의해
jusqu’à Jésus à Bethléem en Judée.
유대 베들레헴에 있는 아기 예수에게 이끌렸다고 설명합니다.
Ils lui offrirent alors leurs présents:
l’or, l’encens et la myrrhe
그들은 아기 예수에게 선물-황금, 유향 그리고 몰약-을 바칩니다.
Sans qu’il n'ait jamais été fait mention de leur nombre dans les écrits
기록에는 그들의 숫자가 언급되지 않지만
la tradition estimera que
전통적으로 여겨지길
les mages devaient être comme leurs cadeaux
au nombre de trois
그들의 선물처럼 동방 박사는
세 명일 것이라고 합니다.
Au même moment que l’on fixa la fête de Noël au 25 décembre au IVe siècle,
4세기, 성탄절이 12월 25일로 정해짐과 같은 시기에
on donna une date à l’épiphanie
jusque-la célébrée en même temps que Noël.
주현절도 정해졌으며(1월 6일),
그 전까지는 성탄절과 같이 기념되었습니다.
La galette des rois ou la brioche en forme de couronne
걀레트 데 후와, 혹은 왕관 모양의 브리오쉬는
est aujourd’hui indissociable de cette fête chrétienne.
기독교 축제에서 분리할 수 없습니다.
Et pourtant la tradition du tirage des rois
serait bien intérieur à notre calendrier liturgique.
하지만, '왕을 뽑는 전통'은
교회력보다 훨씬 오래되었을 수 있습니다.
Outre l’hypothèse de la fève cachée dans la galette
걀레트 안에 숨겨진 페브가
qui rappellerait l’enfant Jésus,
que cherchaient les Rois mages à Bethléem,
베들레헴에서 동방 박사가 찾은
아기 예수를 상징한다는 가설 이외에
de nombreux sources feraient en effet remonter
sa coutume à la Rome antique.
많은 역사적 기록에 따르면
이 전통은 고대 로마까지 거슬러 올라간다고 합니다.
Selon les histoires,
역사적 기록에 따르면
l’épiphanie telle qu’on la connaît aujourd’hui
우리가 오늘날 알고 있는 주현절은
dériverait des Saturnales,
une fête Romaine en l’honneur du dieu Saturne
로마 시대, 농경의 신 사투르투스를 기념하는
사투르누스 축제에서 유래했다고 합니다.
lors de laquelle, selon les version,
행사 동안, 전해지는 이야기에 따르면,
on tirait au sort le roi du festin,
축제의 왕을 뽑거나
on élisait un condamné à mort
사형수를 뽑은 뒤
avant de le sacrifier après la fête
축제 이후 희생시켰다고 합니다
ou même une journée durant laquelle
혹은 같은 날 축제 동안
on échangeait les rôles entre les maîtres et leurs esclaves.
노예와 주인의 역할을 바꿨다고도 합니다
Mais peut-être cette dernière coutume
하지만 이 마지막 전통은
serait-elle plutôt apparue sous l'ère médiévale.
아마도 중세 시대에 나타났을 수 있습니다.
C’est en effet à cette période que l’on note
바로 이 시기에 우리는 다음의 표현
l'apparition des formules "tirer en roi", "roi de la fève"
"왕을 추첨하다", "페브의 왕"-이 등장했음을
indique le Trésor de la Langue française.
프랑스어 보고 사전(TLF)에서 확인할 수 있습니다
Quoi qu’il en soit, la galette fait toujours recette à l’épiphanie.
어쨌든 걀레트는 주현절에 잘 팔립니다.
Ils s'en écoulerait autour de 30 millions chaque année.
매년 3천만 개의 걀레트가 판매됩니다.
|